看余秋雨回应错字事件

靳海光 原创 | 2006-05-08 22:20 | 收藏 | 投票 编辑推荐

在最近的央视青年歌手大赛直播中,连续三年担任综合素质考官的余秋雨,此番却遭遇挑战。据有关报道:大赛节目组透露,每晚央视青歌赛现场都会收到全国上万观众的来信来电。余秋雨在第二场比赛的点评中提及“仁者乐(le)山”一词,杯水车薪的“车(che)”念成了“Ju”,一时间引来了十万多条短信,内容都是指责余秋雨作为权威,不应该念错字,实在对不起观众。

上海青年报报道:在5月5日晚上的比赛中,有一个歌手在解释“负荆请罪”的意思时,余秋雨发表点评,称自己不太喜欢用成语。“我写作的秘密,就是不要用成语,不要用形容词,它会阻碍你的写作水平。”话音才落,就有上万名观众打进热线,纷纷指责余秋雨,“作为权威不能把个人观点代表全国观众的观点”,“这是在误导观众”……这几天,给余秋雨挑刺的观众越来越多。而余秋雨却对此表示:“多大个事儿啊!”又引来一片质疑声,有几千名观众要求余秋雨“下课”。

对此余秋雨是如此解释的,我国古代的读音到“五·四”新文化运动以后都发生了很大的变化。举个简单的例子,比如“千里走单骑(qi)”,若按古音,我们都读错了,应该读“千里走单骑(ji)”;“车(che)水马龙”也不对,应该是车(ju)水马龙;再如,暴露不应该讲bao lu,应是pu lu;而说服(shuo fu)也不对,应该说shui fu。语言应该根据人们生活的实际发展来寻找它的支撑点,要用活的语言,通用的语言,来激活传统语言。二千多年前我们的孔老先生的确提出的是“乐(yao)山乐(yao)水”,但二千多年过去,我们到底是拘泥于传统的文言,还是用现在的通用语言来读解?引而论之,繁体字和简体字,究竟谁正谁误?

余先生说的未尝没有道理(我并不完全赞同他的解释,其中难免有开脱找借口之嫌),中国的语言是在不停的发展中,许多古代的读音都改变了,即便读错了一两个字也确实不值得大惊小怪,人非圣贤孰能无过,对一个学者也不能求全责备,又不是原则本质的错误。这和李咏在“梦想中国”里的表现是不同性质的错误,李咏的错在趾高气扬、蔑视参赛者,而余秋雨只是对文字的不同见解,错也是修炼不够,以后引之为教训。随后的比赛点评中余秋雨也确实诚惶诚恐、小心翼翼。在5月6日晚进行的比赛中,一位歌手没有回答出关于小说《水浒》的问题。余秋雨在点评时,称自己在小学时更丢人,“人家都能背出水浒中的108将,我怎么也背不出来……”一番温柔点评引得场下一片热烈掌声。

我想在批评余秋雨读错字的观众中,大多数是持有善意的,当然不排除有看笑话、幸灾乐祸的人。出现这种局面也和当今人们浮燥的心态,少数媒体煽风点火惟恐天下不乱的心里有关。余秋雨的错,如没有人过分的炒作,恶意的诋毁,估计他也不会有上述辩解,一个有修养的人会知道怎样处理这样的事情的。因为他毕竟不象张维迎之类的学者为少数利益集团服务,大家应当分清问题的大小,没有必要是专家都要开炮,一律否定。该宽容时就宽容,当然如是不能原谅的也不能客气,是非一定要分明

靳海光 的近期作品

个人简介
财经评论员.搜狐个人博客请点击http://jqyy88.blog.sohu.com/
每日关注 更多
赞助商广告