看风使舵 teering according to the wind
半途而废 give up half way
家喻户晓 be known to every household;on everybody's lips
奴颜婢膝 fawn in every way
措手不及 be caught unprepared
生死相依 stick together in life and death
如鱼得水 like fish getting back into water
沧海一栗 a grain in the ocean
海底捞针 fish up a needle from the sea
易如反掌 as easy as turning over one's hand
调虎离山 lure the tiger away from the mountain
鸡犬不留 even the fowls and dogs are not spared from killing
削足适履 whittle down the feet to fit the shoes
水泄不通 not a drop of water could have trickled through
顺水推舟 push the boat with the current
悬崖勒马 rein om the brink of the precipice
官官相互 officials shield one another
能者多劳 the abler a man,the busier he gets
归心似箭 the thought of going home flies out like an arrow
秀才不出门,能知天下事 without stepping outside his gate,the scholar knows all the wide
world's affairs.
前怕狼,后怕虎 fear dragons ahend and tigers behind
远在天边,近在在眼前 he is far away on the horizon and yet just in front of your eyes
人正不怕影子歪 a straight foot is not afraid of a crooked shoe
瓜熟蒂落,水到渠成 when a melon is ripe it falls off its stem .when water flows,a channel is
formed.
放下屠刀,立地成佛 to lay down the butcher's knife and become a Buddhist
不打不相识 friends are often made after a fight.
少壮不努力,老大徒伤悲 if one does not work hard when young,it will useless for him to lament
when old.
摩拳擦掌 roll up one's sleeves
向隅而泣 be left to grieve in the cold
不可一世 swagger like a conquering hero
生灵涂炭 plunge the people into misery and suffering
笑里藏刀 wear a smile--to hide one's hate
一毛不拔 but not a cent would he part with
青黄不接 before the green corn grows and after the white crop is consumed
仇人相见,分外眼红 when enemies meet,they recognize each other clearly
尸流遍野,血流成河 corpses were lying everywhere in the field and blood was flowed like water
之恩不报,非为人也 it is inhumame to forget a generous act
水落石出 the truth will prevail in the end
痛打落水狗 kicking a mam when he is down
张冠李戴 put Zhang's hat on Li's head---attribute something to a wrong person
脱胎换骨 cast off one's old self and take on new self
寄人篱下 living on others