部分成语、格言翻译

陈明山 原创 | 2008-05-12 14:18 | 收藏 | 投票

看风使舵  teering according to the wind
半途而废  give up half way
家喻户晓  be known to every household;on everybody's lips
奴颜婢膝  fawn in every way
措手不及  be caught unprepared
生死相依  stick together in life and death
如鱼得水  like fish getting back into water
沧海一栗  a grain in the ocean
海底捞针  fish up a needle from the sea
易如反掌  as easy as turning over one's hand
调虎离山  lure the tiger away from the mountain
鸡犬不留  even the fowls and dogs are not spared from killing
削足适履  whittle down the feet to fit the shoes
水泄不通   not a drop of water could have trickled through
顺水推舟   push the boat with the current
悬崖勒马   rein om the brink of the precipice
官官相互   officials shield one another
能者多劳   the abler a man,the busier he gets
归心似箭   the thought of going home flies out like an arrow
秀才不出门,能知天下事    without stepping outside his gate,the scholar knows all the wide 
                                           world's affairs.
前怕狼,后怕虎   fear dragons ahend and tigers behind
远在天边,近在在眼前   he is far away on the horizon and yet just in front of your eyes
人正不怕影子歪   a straight foot is not afraid of a crooked shoe
瓜熟蒂落,水到渠成 when a melon is ripe it falls off its stem .when water flows,a channel is
                                 formed.
放下屠刀,立地成佛  to lay down the butcher's knife and become a Buddhist
不打不相识  friends are often made after a fight.
少壮不努力,老大徒伤悲   if one does not work hard when young,it will useless for him to lament
                                          when old.
摩拳擦掌  roll up one's sleeves
向隅而泣  be left to grieve in the cold
不可一世  swagger like a conquering hero
生灵涂炭  plunge the people into misery and suffering
笑里藏刀  wear a smile--to hide one's hate
一毛不拔   but not a cent would he part with
青黄不接    before the green corn grows and after the white crop is consumed
仇人相见,分外眼红  when enemies meet,they recognize each other clearly
尸流遍野,血流成河   corpses were lying everywhere in the field and blood was flowed like water
之恩不报,非为人也   it is inhumame to forget a generous act 
水落石出   the truth will prevail in the end
痛打落水狗  kicking a mam when he is down
张冠李戴   put Zhang's hat on Li's head---attribute something to a wrong person
脱胎换骨   cast off one's old self and take on new self
寄人篱下   living on others

陈明山 的近期作品

个人简介
本人2000年毕业于安龙民族师范,2004年毕业于贵州教育学院,2007就读于贵师大英语系,2011年毕业于贵师大英语系。本人兴趣爱好广泛:阅读,打球,美术,赌博。现对“四柱”、“易经”、“面相、手相”等颇有兴趣。
每日关注 更多
赞助商广告