文字谐音的妙趣

喻建国 原创 | 2011-07-04 09:41 | 收藏 | 投票

文字谐音的妙趣

喻建国

 

人们对那些文理不通的现象常斥之为狗屁不通,屁常被人们认为是污浊的东西,闻屁掩鼻,摇头不耻。对文理不通现象的不耻,也就用上了狗屁不通。只不过起始时这句成语原是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,外界气温一高,狗就必须借助舌头来散发体内的燥热,所以人们常常会看到狗的舌头伸在嘴外,“狗皮不通”就是这一现象的陈述。不料人们在不耻文理不通现象时,借助了谐音将这一陈述狗的生理现象的短句变成了“狗屁不通”。运用谐音将人们熟悉的语句改换成另一用意,从而让另一用意更能获得渲染,产生格外惹人的效果,这也可以说是一种修辞的方法。

在目下的商业运转中,运用这一修辞方法在广告宣传和店名定夺时,采用者颇多。“数一数二”这是人们极为熟悉的四字语,在我家附近,有一饭店,它的店名就叫“蜀伊蜀敖”,夜晚店名的霓虹招牌十分醒目,而我每晚总要在招牌前经过,我对这个店名总是百思而不得其解,某晚我和妻到这店用晚餐,原来这店供应的是川菜,还以供应蛙类菜肴驰名。我这时恍然大悟,我用川音把“蜀伊蜀敖”念了一遍,分明是“数一数二”。这个饭店我也就记住了。

在某一外地,有一家糕团店生意兴隆,我在那地方听人频说:“要买糕团,就去万分高兴。”可是人们提在手上的糕团外包装却不见“万分高兴”倒是见到了另外四个字;“皖酚糕星”,这是糕星啊,糕团之明星,驰名地区。店名念起来顺口,传起来快,记起来容易。

有些老字号名店的招牌,人们开店时想借一下光,如上海的“老介福”,很有名气,就有别的点取名为:“老家富”、“老家福”、“劳驾匐”、“崂价芙”、“佬茄府”。又如上海的“信大祥”很有名气,也就有别的店沾光而为:“新大祥”、“心达像”、“鑫大乡”、“欣搭湘”。

在语言的巧妙运用中,谐音独具中国语言的特色,同音不同义,同音不同字,这是拼音文字绝对不能与其较劲的。我曾经在短信息中传来了这么一条单音绕口令:果国,果国过,郭果过国,郭果国过锅,郭过国裹果锅,郭过国裹帼果锅。读音全是guo,查一下词典,把它们的声调查出来。果(上声),帼(阳平),裹(上声),锅(阴平),郭(阴平),过(去声),国(阳平)。这才能读,并让自己越读越快,倒也有一番乐趣。

我突发异想:要是能够再加上一定的意义,读起来就能更有味道了。郭涡聒过綶国裹椁,名叫郭涡聒的人通过一个名叫綶国的国家,为的是要去办一件丧事,要把棺木包裹好运回家乡。

虢国郭涡聒裹椁过綶,说的是古代虢国有一名叫郭涡聒的人,他把棺木包装好,在运送回乡的路上经过名叫綶的小镇。

虢国郭涡聒裹綶椁过蝈,说的是古代虢国有一名叫郭涡聒的人,他把棺木用特殊材料綶作为外包装包好,在运送回乡的路上经过名叫蝈的小镇。

若是再发展下去,十一字,十二字,……不得了哦!

                                            

喻建国 的近期作品

个人简介
本人从事教育工作达五十年,从事心理调适工作达23年,本人首创动静交替激抑心理自我调适系统,二十几年来已有三万余名操持者获益。本人独创的心理调适方式具有特殊的独到的疗效。
每日关注 更多
喻建国 的日志归档
[查看更多]
赞助商广告