法文版:致地球公民的函

钱宏 原创 | 2020-03-25 13:34 | 收藏 | 投票
关键字:Lettre adressée aux citoyens du 

 致地球公民的函

Letter to Earthlings

Lettre adressée aux citoyens du globe

 

 

地球公民、世界各地大小政府首腦、企业领袖、NGO组织、國際各界知名人士、联合国秘书长:

Citoyens du globe, chefs de gouvernements de tous les pays, chefs d’entreprises du monde entier, organisations non gouvernementales, personnalités de tous les secteurs du monde et le Secrétaire Général de l’ONU,

 

人类正际遇新寇病毒疫情全球大流行,各国基于自己的认知和惯习,采取着不同的防疫措施。

英国首席科学顾问瓦伦斯爵士(Patrick Vallance)德国病毒学家柏林Charite医院病毒学研究所所长克里斯蒂安·德罗斯滕(Christian Drosten),对于新冠病毒疫情的研究報告,及防疫思路,可谓别开生面,很清晰,很智慧,有担当也有慈悲

基于此,作为中国公民,提三点看法和三条吁请:

L’humanité est en train de vivre la pandémie du covid-19,  et chaque pays a adopté, à sa manière, selon sa cognition et ses habitudes, différentes méthodes de la lutte contre cette pandémie.

M. Patrick Vallance, Premier Conseiller Scientifique de l’UK, M. Christian Drosten, Virologue et Directeur de l’Institut des Recherches de la Virologie de l’Hôpital Charite à Berlin, ont mis en avant dans leur rapport sur la situation du Covid-19 des idées nouvelles, orginales, claires, intelligentes, empathiques et compatissantes.

Sur leurs idées, je propose, en tant que citoyen chinois, trois points de vue et trois appels:

 

一、維系地球生命新陈代謝共襄生活的底盤,是微生物而不是人和动植物,这回,新冠病毒(微生物)既然选定人類為宿主,其目的仍然是:自己活也必让人類活(live and let live)才能“長期存在”,而並非杀死人類同归于盡;

Premièrement, ce qui sous-tend et assure par le métabolisme la vie qui concourt à  notre planète, ce sont des microorganismes et non les êtres humains,  ni la flore ni la faune. Cette fois, le nouveau coronavirus ayant choisi l’Homme comme hôte, il a encore pour objectif de survivre tout en lessant l’Homme survivre, pour co-exister dans la durée, au lieu de tuer l’Homme et de disparaître avec lui en même temps.

 

 

二、英德两科学家的“群體免疫”概念很棒(一说最早由“荷兰国家公共卫生与环境研究院”提出),其義,远超“疫苗”的含蕴,是人類活体际遇新冠微生物后,接纳这位寄生者并与之共生(Symbiosism)的集體無意識表態,也是新冠微生物与人類活体机能達成共襄生活再平衡的最优狀態;

En second lieu, le concept de “l’immunité collective” est une bonne idée, dont la portée est de loin plus intéressante que le vaccin à chercher. C’est une déclaration inconsciente collective après la rencontre entre les corps vivants humains et le nouveau coronavirus et l’acceptation des premiers de ce parasite pour vivre ensemble et symbiotiquement.

 

三、所有活体(微生物、人与動植物及其细胞器官)都生而俱备自组織力与外连接结网平衡能力,在人類活體器官(不限于肺)与新冠微生物達成总体共襄生活(群免或再平衡)之前,必有相當一部分比例(如R0/3?)的人類和新冠病毒会成为“犧牲品”,但这个選擇权与政治权利及占有多少醫療資源无关,人类在新冠微生物面前人人(國國)平等,沒有特权!

Enfin, tous les corps vivants ( microorganismes, les êtres humains, la flore et la faune ainsi que d’autres organes cellulaires) sont dotés tous de cette faculté d’organisation et d’équilibre pour se connecter avec des réseaux de l’extérieur. Avant d’arriver à cette vie co-existante en général (immunité collective ou rééquilibrage) entre les organes de corps vivants (non limités au poumon) et ce nouveau coronavirus, le sacrifice d’une certaine proportion de l’humanité et du coronavirus (RO/3 par exemple? ) est nécessaire. Cela ne concerne ni les droits de choisir, ni les droits politiques, ni l’importance des ressouces médicales dont on dispose. Devant les nouveaux microorganismes, les hommes (et les pays) sont égaux, sans aucun privilège !

 

基于此三点判斷,請允許我以“全球共生研究院”(IGS)院長的名义,強烈籲请世界各地政府和國際社會:

Sur cette base des trois jugements, permettez-moi de lancer, au nom du Président de l’Insitut de la Symbiose du Globe, un ardent appel aux gouvernements du monde entier et à la communauté internationale:

 

第一,能与新冠微生物共生者,寿!改變斗争戰爭思維,严控个过度反應”(醫療过度反应行政过度反應与心理过度反应),特別要改變造成社會生活“休克”或“半休克”而引发多重“次生災害”(含人道災難)的抗疫方式!

Premièrement, ceux ou celles qui peuvent co-exister avec le nouveau coronavirus peuvent vivre plus longtemps. Pour cela il faut changer d’idée guerrière, en contrôlant fermement trois réations excessives ( médicales, administratives et psychologiques), surtout changer de méthodes antivirus susceptibles de créer le choc ou le demi choc et des dégâts secondaires dont des catastrophes humanitaires!

 

第二,重建地球公民的生命信念与社會信任,停止浪費公共資源(人力、物力、财力)能耗的人類间、主权国别间,毫无必要的没出息的相互指責攻讦、攻击和推诿“摔鍋”阴谋论,将人类智慧、担当慈悲与公共资源,聚焦于“比尔盖茨难题”Bill Gates Problem)反思过往面向未来,以免新冠微生物(病毒)泪奔见笑!!

Deuxièmement, reconstruire la croyance des citoyens du globe en vie et en société, arrêter de gaspiller les ressources publiques (humaines, matérielles et financières) pour s’attaquer, se calomnier,  et se rejeter la responsabilité et le complotisme les uns aux autres,  inutilement,  entre les gens et les pays, mais il faut réunir intelligence, sens de responsabilité, empathie et compassion des êtres humains avec toutes les ressourses publiques, pour focaliser sur “le problème de Bill Gates”, réfléchir sur le passé et penser à l’avenir, dans le but de ne pas laisser le nouveau coronavirus nous ridiculiser.

 

第三、改變联合國运行机制,形成“全球共生”的最基本公约意識,将古特雷斯秘書長提出的“聯合國改革”倡議,落實在着力解決各种各样超主權国家概念“全球性問題”上,盡快立更具時代及地球公民代表性的新机制,比如:扩充現行NU托管理事會”功能職责,提升“NU人权理事會”规格,将二者更名为“全球共生理事會”(UN Global Symbiosism Council)!!!

Dernièrement, il faut changer le mécanisme du fonctionnement de l’ONU, pour former la conscience la plus élémentaire de la convention globale de symbiose, faire de la proposition de M. Guterres, Secrétaire Général de l’ONU, sur la réforme de l’ONU, une mise en oeuvre réelle qui consiste à résoudre tous les problèmes globaux transandant le concept des pays souverains, et créer au plus vite que possible un nouveau mécanisme très représentatif et moderne pour les citoyens du globe, par exemple, élargir la compétence du Conseil de Tutelle des Nations Unies, élever le niveau hiéarchique du Conseil des Droits de l’Homme des Nations Unies, pour former des deux conseils en un nouveau:  Conseil de la Symbiose Globale des Nations Unies.

 

以上参看《精神上的重生:人类如何避免下一次更大的疫情和災難——我对2020年中国“两会”主题的期待与对联合国改革的建议》等。

Veuillez lire ausi mon autre essai: La renaissance spirituelle: comment éviter pour l’humanité des prochaines épidémies ou catastrophes encore plus grandes ? -- Mes propositions et attentes sur le prochain Congrès de l’Assemblée populaire de Chine et de la Conférence Politique Consultative du Peuple chinois ainsi que sur la réforme des Nations Unies.

中国公民:錢 

2020年3月16日凌晨于溫哥華寓所

 

N. QIAN Hong, citoyen chinois

Le 16 mar 2020 à Vancouver

 

 

两点说明

Deux explications:

 

一、我对“群体免疫”概念理解的补充说明

1. Explication  suplémentaire sur le concept de “l’mmunité collective”

英德两位科学家提出的“群体免疫”概念,其所指称的并不是人类防疫或抗疫行为措施(包括“有意”让众多的人接触病毒从而获得免疫能力,从而将有限的医疗资源用于救治重症病人),而是指称一种人类活体在新冠微生物进宿后,双方机能实现非杀活性再平衡过程(可能需要三个月、半年、一年以上)中,形成的一种共生现象。

Le concept de l’immunité collective avancé par les deux scientifiques anglais et allemand ne signifie pas les mesures prises par l’Humanité contre les épidémies (y compris celle de laisser volontairement beaucoup de gens contacter les virus pour obtenir cette faculté de l’immunité, de sorte que les ressources médicales limitées sont utilisées seulement aux malades graves), mais ce procéssus de rééquilibrage dans le corps vivant humain entre les mécanismes des deux parties en conflit non létal mais actif (qui aurait besoin de trois mois, de six mois ou de plus d’un an), après l’intrusion et l’installation du coronavirus chez l’homme, pour arriver au phénomène de la symbiose.

 

但是,这并不是说,在人类活体作为宿生者抗体与新冠微生物作为活体寄生者侵蚀之间达成动态平衡的共生关系之前,人类不用采取必要的行为措施,包括医疗保健的、公共卫生的、行政管理的、生活方式的等等,以缓解缓冲疫情蔓延,或恊调新冠微生物感染的节奏,这样,也许形成“群体免疫”的时间会长一些,但损失会小很多。

Néanmoins, cela ne veut pas dire que, avant d’arriver au rapport de l’équilibre dynamique dans la symbiose entre le corps vivant humain comme anticorps et le coronavirus comme parasite actif et érosif, l’humanité n’a pas besoin de prendre des mesures nécessaires de protection, y compris des mesures médicales, de la santé publique, administratives et même en matière de mode de vie, etc, pour atténuer et temporiser l’extension de l’épidémie, ou pour réguler le rythme de la contamination du nouveau coronavirus. Ainsi, probablement, le temps où l’immunité collective prendrait forme serait plus longs, mais les dégâts seraient moins importants.

所以,我虽然从不评价主权国别做法差异上的孰优劣,但必须强调:只要避免过度反应(医疗过度反应、行政过度反应、心理过度反应)带来的“次生灾害”或“人道灾难”,不是不作为,而是不乱作为(特别是不借机乱作为),该作为的必须作为——无论新冠病毒是不是一次感染終生免疫(含群体免疫),人命關天,該作为的必須作为(特别是国际合作,比如成立全球共生理事会)。但是,这也并非此即彼否定“群体免疫”存在的理由!!

C’est pourquoi je ne juge jamais si les méthodes que différents pays souverains ont adoptées sont bonnes ou mauvaises, toutefois, il faut souligner que si on peut éviter les réactions excessives ( médicales, administratives et psychologique) pour ne pas créer des catastrophes secondaires ou celles humanitaires, il ne s’agit pas de l’inaction, mais plutôt ne pas faire n’importe quoi (surtout ne pas faire n’importe quoi dans ces circonstances particulières). Il faut donc réagir en cas de nécessité. Peu importe si on est immunisé ( ou immunisé collectivement) pour toute la vie une fois contaminé par le nouveau coronavirus, la vie est la plus chère que toute chose, il faut donc réagir quand on doit réagir (surtout pour la coopération internationale, par exemple, création du Conseil du Globe de la Symbiose). Ce n’est pourtant pas une raison pour laquelle on nie la pertinence de l’existance de l’immunité collective.

根据“现象即本质”的古老观察,既然人类无法消灭新冠病毒(微生物)的存在,而且,“群体免疫”又是人类唯一可以接受和承受的最好或最不坏的结果,那么,我们为什么不去加深理解,并积极配合适应这一规律,釆取相关行动呢?

Selon cette vieille observation: le phénomène est l’essence, pourquoi ne pas approndir la compréhension de cette doctrine, soit l’immunité collective, s’adapter activement à cette règle,  et, enfin,  se mettre en action dans ce sens puisque l’Humanité ne peut pas anéantir le nouveau coronavirus (nouveau microorganisme) et que l’immunité collective reste le seul résulat le meilleur ou le moins pire que l’Humanité peut accepter et supporter?

比如,针对“人类如何避免下一次更大疫情和灾难?”的问题,讨论在世界大联合意义上,组建一个旨在解决包括“疫病疫情”在内的超主权的“全球性问题”的总恊调机构--全球共生理事会!

Par exemple, au sujet de la question : comment éviter la prochaine plus grande pandémie ou catastrophe pour l’humanité, on pourra en discuter dans le cadre de la grande union du monde et construire une institution de coordiantion dont l’objectif est de résoudre des problèmes transcendant la souveraineté tels que la pandémie qui touche tout le globe: le Conseil du Globe de la Symbiose.

 

又及:网传饶毅《英国首相的“群体免疫”谎言》已经读过了,这回大嘴饶毅彻底错了。作为一个有科学素养的公众人物,竟然弄不懂科学与政治的边界,将一个科学概念与一位政治家的政治技巧混为一谈!

PS. J’ai lu sur internet l’article “Mensonge de l’immunité collective du Premier Ministre bretagnique”, écrit par Rao Yi qui a complètement tort cette fois. En tant que personnalité publique qui a un bagage scientifique, il a confondu la frontière entre la science et la politique, et un concept scientifique avec des astuces politiciennes.

第一,“群体免疫”的科学概念与“群体免疫”的政治措施是两码事。

D’abord, le concept scientifique de “l’immunité collective” est une chose, la mesure politique  dite “l’immunité collective” en est une autre.

第二,针对同一个概念,不同的人可以有不同的用途,英国首相鲍里斯·约翰逊借用甚至强调“群体免疫”的用意,不过是一种“激将法”——因为英国民众流行反对隔离,他如果正大面强调,必然引发公众更大反弹,所以,他借用公众对“群体免疫”概念的夸张性解读和似懂非懂,故意说政府不采取强制隔离(似乎政府是“有意”让众多的人接触病毒从而获得免疫能力,从而将有限的医疗资源用于救治重症病人),结果,在疫情蔓延数据上升、意大利甚至北美等国封城……的情况下,英国公众自动隔离,乖乖呆在家里不参加社交活动,这样,不用政府强制,达到了实施隔离的防疫效果,此时,英国政府宣布三条隔离措施英国公众就从善如流了,这说明英国首相鲍里斯·约翰逊富有高超的政治运筹能力。

En second lieu, un même concept peut être utilisé différemment par différentes personnes. Boris Johnson, le Premier Ministre bretagnique,  a emprunté et accentué ce concept de “l’imminité collective” dans l’objectif d’inciter par sa méthode radicale le peuple qui est pour la plupart contre le confinement. S’il continue à proférer la mesure du confinement, la réaction de l’opposition de son peuple sera encore plus forte. C’est pour cela qu’il a profité de l’interprétation exagérée et de la compréhension plus ou moins floue de la plupart des gens sur le concept de l’immunité collective pour dire exprès que le gouvernement ne prendra pas la mesure coercitive du confinement ( pour laisser entendre que le gouvernement voulait laisser beaucoup de gens contacter le virus pour acquérir la faculté de l’immunité, de manière à permettre aux ressources médicales de se concentrer dans les soins des malades graves). Enfin, avec la croissance des chiffres de la contamination et les mesures fortes prises par l’Italie, la France et l’Amérique du Nord, les Britagniques ont pris l’initiative de s’isoler, pour rester sagement chez eux , sans plus participer à toute actitivité collective. Ainsi, sans prendre de mesure coercitive, le gouvernement bretagnique est arrivé au résultat escompté, ce qui a démontré l’art politique de Boris Johnson.

第三,从科学研究的角度,“群体免疫”概念最早是由荷兰国家公共卫生与环境研究院提出,英德科学家跟进研究,是值得人类高度重视并可能对人类防治适应环境变化具有开脑洞意义的一个科学概念,与英国首相鲍里斯·约翰逊毫无关系。如何利用“群体免疫”概念,需要进一步深入,你可以据之采取一些相应措施,也可以不承认它,但最后,时间会证明一切!就象卓别林说的:“时间是一位伟大的作者,能写出一切美妙的终结”!

En dernier lieu, sous l’angle des recherches scientifiques, le concept de  “l’immunité collective” a été proposé le plus tôt par l’Institut national des Etudes de la Santé publique et de l’Environnement de Hollande, et suivi par des chercheurs bretagniques et allamands pour approfondir la recherche. A mon avis, ce concept mérite d’être hautement pris au sérieux par l’humanité et c’est un concept scientifique  adapté au changement de l’environnement et susceptible de fournir une idée pionnière et originale à l’humanité pour se protéger contre les virus , et cela sans aucun rapport avec Boris Johnson. Quant à savoir comment profiter de ce concept de l’immunité collective, il faudra apprfondir l’étude. Vous pouvez prendre des mesures correspondantes selon ce concept, ou carrément le nier. Mais le temps prouvera tout. Tout à fait comme ce qu’a dit Chaplin: Le temps est un grand auteur qui peut écrire une fin merveilleuse de tou.

 

钱宏2020年3月17日于温哥华

QIAN Hong, le 17 mars 2020 à Vancouver

 

 

 

二、超主权国家概念的全球性问题,是指:

荒野问题、荒漠问题,气候问题(全球变暖)、难民问题、粮食安全、维和问题、核武扩散、生化武器、贸易摩擦、疫病疫情,联合国第二委员会负责的宏观经济政策(包括国际贸易、国际金融体系、和外债的可持续性)、发展筹资、可持续发展、人类住区、消除贫困、全球化和相互依存、发展业务活动、信息和通信技术、海陆空运载工具促进发展、生物人工智能,以及“六大冲突”(主权国别冲突、社会阶层冲突、城乡市农冲突、意识形态冲突、文明文化冲突、人与自然冲突)等问题。

参看钱宏《从智慧之爱,到爱之智慧——致2017’联合国防止荒漠化公约大会组织者》http://www.chinavalue.net/General/Blog/2017-10-2/1456304.aspx

2. Les problèmes du globe transcendant le concept des pays souverains veulent dire:

Problème des zonnes sauvages, problème du désert, problème du climat (réchauffemement de la planète), problème des réfugiés, Sécurité alimentaire, maintien de la paix, prolifération des armes nucléaires, armes chimiques, conflits commerciaux, épidémie et pandémie, d’autres domaines relevant de la responsabilité et de la politique macro-économique de la deuxième Commission de l’ONU ( y compris commerces internationaux, système international des finances et la soutenabilité des dettes), collecte de fonds du développement, développement durable, zones d’habitation de l’humanité, élimination de la pauvreté, mondialisation et interdépendance, ainsi que six conflits (conflits entre les pays souverains, entre les différentes couches sociales, entre villes et campagnes, citadins et paysans, entre les idéologies, entre les cultures et civilisations et entre l’homme et la nature), etc.

 

Lire: De l’amour de la sagesse à la sagesse de l’amour -- lettre adressée aux organisateurs du Congrès de la Prévention de la désertification de l’ONU,  http://www.chinavalue.net/General/Blog/2017-10-2/1456304.aspx

 

本函将以中文、德文、法文、英文、日文、俄文同时首发于:

Cette lettre sera publiée en chinois, en allemand, en français, en japonais et en russe à

 

《经济要参》;精神文明网http://www.jswmw.com.cn

价值中国网http://www.chinavalue.net

全球共生网http://symbiosism.com.cn/

联系方式:qh2012@vip.126.com,+1 2365587628,+86 13818181587

Contact:

 

有人问:是中國欠世界一个道歉?還是世界歉中国一个感謝?‬是相互指责攻讦阴谋阳谋,还是更智慧、勇敢、慈悲地共襄生活于这个七彩星球呢?

 

我说,世界無分中国世界,地球更无所謂東西左右,新冠病毒引发的武漢肺炎,甚或新冠脑炎、肝炎疫情蔓延,都應該感謝病毒!

 

而新寇病毒(微生物)是上蒼的信使,祂來对正在走向生態斗争極限——同归于尽——而各固己見自以為是以非為是的人類,傳遞著摩西式的惩戒和文殊式的认知,傳递着基督式的大愛和普賢式的願行!‬

 

人啊,該翻轉極限,覺醒共生了!

 

--錢   ‬(全球共生研究院院長)

 

d'aucuns posent des questions: C'est la Chine qui doit une excuse au monde ou c'est le monde qui doit une gratitude à la Chine? Doit-on s'attaquer et se calomnier mutuellement des complots ou des stratagèmes, ou plutôt avoir plus de sagesse, de courage et de compassion pour concourir à notre planète multicolore sur laquelle nous vivons ensemble?

 

A mon avis, le monde n’a pas besoin de se diviser entre la Chine et le reste du monde, la plenète non plus, de se distinguer l’est de l’ouest, la gauche de la droite. Le nouveau coronavirus qui a causé la pneumonie de Wuhan, ou tout autre maladie, comme méningite et épatite qui se propageraient, nous devons remercier ces virus!

 

Le nouveau coronavirus est en fait le messager du Ciel, qui est venu transmettre un châtiment type de Moïse, une cognition type de Manjushri, un amour type de Christ et une volonté type de Bodhisattva Puxian!

 

Ah! L’Homme, qui doit changer radicalement, s’éveiller et vivre dans la symbiose!

 

—— QIAN Hong, Président de l’Institut du Globe de la Symbiose

 

 

 

个人简介
共生是活体自组织力及活体间连接能力的存在方式 Symbiosism is the mode of existence of self-organizing dynamics and Synergetic ability between living beings.
每日关注 更多
钱宏 的日志归档
[查看更多]
赞助商广告