资讯分享首页 > 综合 > 军事 > 天宫一号是为中国下一次空间飞跃做好准备!

天宫一号是为中国下一次空间飞跃做好准备!

凯特丽 摘录自 天天军事网 | 评论() 2011-09-30 13:46 [收藏]

  本文前三页为正文翻译,后六页为评论翻译.

  译文简介:中国准备发射首个太空实验室‘天宫一号’。

  正文翻译:

  China istaking a stepped approach to the development of its human spaceflight programme

  中国加紧脚步发展载人太空计划。

  China isdue to launch its first space laboratory, Tiangong-1.

  中国准备发射首个太空实验室‘天宫一号’。

  The 10.5m-long, cylindrical module will be unmanned forthe time being, but the country's astronauts, or yuhangyuans, are expected tovisit it next year.

  空间实验室长10.5米,圆柱形舱室暂不载人,不过预计明年中国的宇航员将进入这里。

  Tiangong-1 will demonstrate the criticaltechnologies needed by Chinato build a fully fledged space station - something it has promised to do at theend of the decade.

  天宫一号将为中国建立成熟的空间站而验证关键技术——在二十年代之前中国可能会做一些事情。(可能暗指登月)

  The space lab is set to ride to orbit atopa Long March 2F rocket.

  空间站将搭载长征2F运载火箭至预定轨道。

  State media say the lift-off from theJiuquan Satellite Launch Centre in the Gobi Desert is likely to occur between21:16 and 21:31 local time (13:16-13:31 GMT). Meteorologists report thatweather conditions should be good.

  官方媒体说当地时间21点16分到21点31分之间,(火箭)将从戈壁滩的酒泉卫星发射中心升空。气象学家报道天气状况良好。

  The Long March will put Tiangong in anear-circular path around the Earth, just a few hundred km above the surface.

  长征火箭将会把天宫一号投送到近地轨道,大约海平面100公里以上。

  It will operate in an autonomous mode,monitored from the ground. Then, in a few weeks' time, China will launch another unmannedspacecraft, Shenzhou 8, and try to link the pair together.

  天空一号的运转将采取自主模式,受到地面的检测。然后在几个星期之后,中国将会发射另一个无人驾驶飞船‘神州八号’,尝试进行对接。

  This rendezvous and docking capability is aprerequisite if larger structures are ever to be assembled in orbit.

  如果想要在轨道上完成更大规模的对接,首先要具备交会和对接的能力。

  Commentators say Russian technology, or aclose copy of it, will be used to bring the two craft into line.

  评论员说俄罗斯的技术或者山寨技术可以使两个飞船成一条直线。

  Assuming the venture goes well, two mannedmissions (Shenzhou 9 and 10) should follow in 2012. The yuhangyuans - two orthree at a time - are expected to live aboard the conjoined vehicles for up totwo weeks.

  假设进展顺利,两项载人计划(神州九/十号)将会在2012年进行。每次搭载2到3名宇航员将被送到空间站生活两个星期。

  ·Tiangong-1will launch on the latest version of a Long March 2F rocket

  ·The lab willgo into a 300-400km-highorbit and will be untended initially

  ·An unmannedShenzhou vehicle will later try to dock with Tiangong

  ·The orbitinglab will test key technologies such as life-support systems

  ·China'sstated aim is to build a 60-tonne space station by about 2020

  ·最新型号的长征2F火箭将被用来发射天宫一号。

  ·实验室将进入300到400千米高的轨道,并在开始的一段时间内自动运转

  ·稍后未载人的神州飞船会试着与天宫一号进行对接

  ·绕地飞行的实验室将会测试诸如生命保障系统等关键技术

  ·中国将在2020年左右建立一个60吨重的空间站

  Tiangong means "heavenly palace"in Chinese. The programme is the second step in what Beijing authorities describe as a three-stepstrategy. The first step was the development of the Shenzhou capsule systemwhich has so far permitted six nationals to go into orbit since 2003; then thetechnologies needed for spacewalking and docking, now in progress; and finallyconstruction of the space station.

  天宫的中文意思是‘天上的宫殿’。这个项目是北京当局所描述的三步走战略的第二步。第一步是研发神州载人飞船系统,从2003年至今已经将6名宇航员送到了太空;然后是太空行走和对接的技术,现在正在进行中;最后建立空间站。

  China's space station At about 60 tonnes inmass, this future station would be considerably smaller than the 400-tonneinternational platform operated by the US, Russia, Europe, Canada and Japan,but its mere presence in the sky would nonetheless represent a remarkableachievement.

  中国的空间站总重约60吨左右,这个空间站比美国、俄罗斯、欧盟、加拿大和日本的400吨重的国际空间站要小得多,但并不能抹煞非凡的成就。

  Concept drawings describe a core moduleweighing some 20-22 tonnes, flanked by two slightly smaller laboratory vessels.

  根据图纸的描绘,一个重约20到22吨的核心模块居中,两侧是两个较小的实验室舱体。

  Officials say it would be supplied byfreighters in exactly the same way that robotic cargo ships keep theInternational Space Station (ISS) today stocked with fuel, food, water, air,and spare parts.

  工作人员说目前的国际空间站(ISS)的燃料、食物、水、空气和备用品由自动货船提供,而货船也将为天空一号提供后勤保障。

  There has been much talk about Chinabecoming involved in the ISS project itself, and the fact that it has adoptedmany Russian engineering standards would certainly make it technically possiblefor Shenzhou vehicles to visit the orbiting complex.

  关于中国和国际空间站之间已经有过很多讨论了,实际上他们采用了很多俄罗斯的技术标准来保证神州飞船与绕地飞行的空间站进行成功对接。

  Europe, too, has argued that additional partners could help spread thecost of running what is an extremely expensive endeavour. But political differencesbetween China and the USwould appear to make such involvement unlikely inthe near-term.

  同时欧洲也在争论,附加的伙伴可以分摊这个超级烧钱项目的资金。但是由于中美之间的政治分歧,短期内这种想法并不现实。

  Five astronauts, or yuhangyuans, havefollowed Yang Liwei's historic first flight in 2003"

  在2003年杨利伟进行了历史性首航之后,五位航天员也被送入了太空。

  "These are decisions that have to betaken by the whole ISS partnership; everyone has to agree," says KarlBergquist from the European Space Agency's (Esa) international relationsdepartment.

  欧洲宇航局国际关系部的卡尔·伯奎斯特说“这个决定吸引了国际空间站的所有成员国,每个国家都同意。”

  You also have to see whether it issomething which would interest a country like China, given their ambitions inspace. They have advanced so far in their plans that they will probably goahead and develop their own station," he told BBC News.

  他告诉BBC的记者:“没有哪个国家可以像中国这样令人感兴趣,他们显示对于太空的雄心壮志。他们按照计划徐图缓进,他们将会建立自己的空间站。”

  Thomas Reiter, the director of humanspaceflight at Esa, was asked to comment on the status of China's space programme during aseminar this month at the London School of Economics.

  托马斯·雷特是欧洲宇航局的载人太空飞行的主管,伦敦经济学院将邀请他在本月的研讨会上就中国的太空计划加以评论。

  "I think the Chinese want to prove tothemselves and others that they are on a level," he said. "At thatpoint, it becomes a moment for discussion on greater co-operation. We arecertainly drifting towards each other."

  他说,“我认为中国人想要证明他们并不比别人差。与此同时,这将会成为一个讨论更大规模合作的契机。我们彼此正在进行接洽。”

  The director said he could envisage the daywhen yuhangyuans made visits to European astronaut training facilities.

  主任说他期待着中国访问欧洲宇航员训练基地的那一天。

  Currently, most of Europe's engagement withChinafalls in the area of space science.

  目前,欧洲与中国在空间技术上的交流有所下降。

  Esa participated in the Double Starmission, a pair of satellites sent into orbit to study the Sun's interactionwith the Earth's magnetic field.

  欧洲宇航局参与的‘双星计划’是将两颗卫星送到轨道上来研究太阳和地球磁场之间的相互作用。 (译者注:双星计划是第一个由我国提出的空间探测国际合作计划,该项目由中国航天局与欧洲空间局于2001年启动,旨在了解地球的磁层变化,以及影响地球发生大磁暴的因素等。)

  There is also co-operative work in Earthobservation, assisting the Chinese with the development of applications tointerpret satellite data.

  同时这也是对地观测的合作项目,帮助中国发展卫星数据解析。

  In the UK,manufacturer Surrey Satellite Technology Limited announced recently that itwould be making three high-resolution imaging spacecraft for the purpose ofmapping China.

  英国的萨里卫星科技公司最近宣布将为中国的测绘提供三台高分辨率的成像航天器。

  The ISS is very expensive, but all partnerswould need to agree to China'sparticipation

  国际空间站非常昂贵,但所有的成员国都希望中国可以加入进来。

  评论翻译:

  1、theilliberal

  Trillions in reserve, 90% of the countryliving in squalor the other 10% corrupt, brutally occupying Tibet and XinJiangwhilst scuppering the Global Economy by suppressing the value of the Yuan. Yes,China has a space programwith technology taken from Russia(among other places) but it won't be for reasons of scientific progress butinternational prestige. I hope it pops!

  几万亿(美元)的储备,90%的人道德败坏,其余10%则贪污腐坏,野蛮地占领了西藏和新疆的同时,通过抑制人民币的汇率来肆意玩弄全球经济。中国太空项目的技术来自于俄罗斯,这不是科学技术的发展,只是国际地位抬升的结果。这只是面子工程而已!

  2、swerdna

  The long term future of Mankind lies withthe exploration and eventual colonisation of space. There are more immediatespin offs from scientific advancements arising from space research.

  Any country not investing a major portionof its science research budget on space exploration may find itself regrettingthe short term thinking decisions in a few decades.

  人类的长远未来取决于对太空的探索和殖民。空间探索促使科学进步,继而带来了很多立竿见影的效果。一个国家如果不在空间探索的科研预算上大笔投资,就会在几十年内为自己的短期考量而追悔莫及。

  3、IR35_SURVIVOR

  so this is where all our chineese aid moneyhas end up

  这样一来,我们对中国的援助可以停止了吧。

  4、swerdna

  Reference Post 1 - I have to agree withthis comment. The question of cyber attacks from China on western interests mustalso not be forgotten. I trust the Chinese as much as I trust Putin's Russiangovernment

  Having said that, Space Research isimportant and I feel ashamed that the UK does not participate in thisnecessary part of Human development as much as it should.

  我必须赞同第一条评论。中国对西方的网络进行攻击的事情不能忘记。我相信中国人正如我相信普京的俄罗斯政府。

  不过话说回来,空间研究非常重要,我对英国没有成为事关人类发展前途的一份子而感到惭愧,我们本可以参与其中的。

  5、koru

  Good luck to China :)

  中国好运!

  6、Geof_D

  Significant space advances always takeplace under or as a result of oppressive regimes. Stalin's Soviet union   inspired the race to the Moon, with the American expertiseimported from Nazi Germany. Less oppressive regimes would rather feed people,or possibly fight wars in foreign lands.

  具有重大意义的太空科研通常发生在或者是专制政府的必然产物。斯大林时期的前苏联开启了登月竞赛,而美国从纳粹德国引进了技术人才。压迫较少的国家养活更愿意让人民安居乐业,或者在别国的土地上发动战争。

  7、locust

  bit like India with their space programme? millionsof their populations lack fresh water/food/decent homes and they waste money ona space programme

  (中国)和印度的太空计划‘异曲同工’。成千上万的人民缺乏干净的水和实物,住着破破烂烂的房子,而他们却把钱浪费在太空计划上。

  8、tony-tcm

  China, Indiaand others are the future. We had our chance and blew it. China has grown remarkably frompost colonial poverty to the worlds richest nation and we should be decentenough to respect their efforts. All emerging economies have inequalities whichwill doubtless be resolved in time, let's just be glad someone is stillexploring space at all.

  中国、印度和其它国家才是人类的希望。曾经有一个机会摆在我们面前,可是我们没有珍惜,(直到后悔才追悔莫及…人世间最痛苦的事情莫过于此)中国取得了举世瞩目的成就,他们把一个贫困的殖民地变成了世界上最发达的国家,我们应该为他们的努力表示尊重。所有的新兴经济体,我们应该高兴才对,毕竟还有人在探索宇宙。

  9、locust

  if Chinaand Indiaare the future then god help the rest of us! they don't have one iota ofinnovation between them - they just copy the development of others often usinginferior materials/technology. and i have first hand experience ofmanufacturing in both countries!!

  (回复8号评论)如果中国和印度是人类的希望,那么上帝就会帮助我们!他们根本就不知道何谓创新——他们只会山寨其它国家经常使用的次等材料和技术。我有这两个国家制造业的第一手资料!!

  10、Andi

  I do wish countries would get cheaperhobbies, and spend their surplus cash on improving lives of their people on theground.

  我真的希望这些国家从事一些廉价的娱乐项目,把他们过剩的现金用于改善人民的生活水平上。

  11、steve

  GDP per capita in China is not the highest in theWorld it actually ranks 91st! The UK ranks 22nd which is high for anon oil or natural resource rich Country. Average incomes in the UK are 5 times that of China

  (回复8号评论)中国的人均GDP不是最高的,只是第91位而已。英国没有石油以及丰富的自然资源,却排名第22位。英国的平均收入是中国的5倍。

  12、Aziz Merchant

  Majority of scientists at NASA are Asiansthat include Chinese and Indians. Both Chinese and Indians are endowed withintelligence and a spirit of research. Unfortunately, Indian scientists onlyfind appreciation and reward abroad. China has covered a long distanceand have surprised major nations through its innovations and scientificreseach. Chinawill succeed in setting up manned space station

  美国国家航空和宇宙航行局的大多数科学教都是亚洲人,包括中国和印度在内。这两个国家的人天资聪颖,富有研究精神。不幸的是,印度的科学家只是在国外被知遇并获得酬劳。而中国则遍地开花,在创新和科学研究方面成绩斐然。中国将会在载人太空站的项目上取得成功。

  13、nosotros somos el futuro

  china may well have stolen their tech butis that not true for the foundations of the american space programme. if theyhadn't have taken all those nazi scientists to the states would americahave gotten to the moon when they did?

  中国很有可能剽窃了他们(指美国)的技术,但美国的太空计划的起步却并不如此。如果他们把全部的纳粹科学家带到了美国,那么他们还会进行登月活动吗?(这句话应该是给老美洗白,就是说美国并没有把德国的科学家全部据为己有,而是和苏联一人一半,不然的话根本就用不着什么太空竞赛,直接就碾压苏联了)

  14、gexkennedy

  This is a great point, they both have spaceprogrammes that are basically a power trip rather than science but yet the UK gives india (for example) £280m a year in aid. How much of this getsto the people???

  (回复7号评论)这个观点不错,他们的太空计划只是为了显摆而不是科学,就这样英国每年还要给印度2亿8000万英镑的援助。这其中有多少能到人民的手中?

  15、locust

  if Chinaand Indiaare so full of 'innovation' would it not be the decent thing to help their ownpopulation out of abject poverty?

  (回复12号评论)如果中国和印度如此富有‘创新’,难道帮助他们的人民摆脱赤贫不是一件很光彩的事吗?

  16、sagat4

  thats because man never went to the moon.If she did why hasn't she ever gone back?

  (回复13号评论)那是因为他们从来没有去过月球。如果美国去过,为什么他们至今不重返月球?

  17、pro-truth

  Good luck to China, if they want to do it, Onlychinese people should have say on this to go or not to go for space. Everyoneelse can have own opinions. If you have strong economy, you can afford suchmissions! At the end of the day, What China has achieved in last decade andhalf is enough to leap frog!

  祝中国好运,如果他们想要这么做,只有中国人才有资格对此进行评价。每个人都有自己的观点。如果的你经济足够强大,你就可以承担得起这样的项目!一日将尽,中国在最近十五年内所取得的成就足够他们完成‘蛙跳’!

  18、The Realist

  I have to laugh at comments 1 and 4. Theybasically described what is also happening in our own Western World. Comment 1- changing the numbers to suit your aim. Bad touch. Comment 4 - We do thatourselves, are we exempt from morality in your point of view? China is goingto space. Deal with it.

  对于1号和4号评论,我只能笑而不语。他们描述的基本上都是我们西方世界发生的一切。1号评论,随意捏造数据以达到自己的意图,纯属坑爹。4号评论,这正是我们自己的所作所为,从你的观点来看,难道我们没有道德缺失吗?中国正在进入太空。努力吧。

  19、wressleturbine

  they don't have one iota of innovationbetween them - they just copy the development of others often using inferiormaterials/technology.

  他们根本就不知道何谓创新——他们只会山寨其它国家经常使用的次等材料和技术。(引用)

  I've spent 20 years working with US basedtechnology developers in and around the Internet. China'stechnology might have it's origins in a copy/price mentality, but today itsinnovation more than matches that of the US.

  我曾经在美国的技术开发公司工作了20年,主要从事互联网及其周边生意。中国(互联网)技术的起步是一种模仿/投石问路的心态,但现如今他们的创新与美国相比有过之而无不及。

  20、Davey K

  I hear people say "They spend all thismoney on space, but what about the poor ?", but the money doesn'tphysically get flown into space and disappear. It goes to the workers who makethe parts or supply the services etc. They pay tax and buy things (they give itto other people)

  我听别人说‘他们把所有的钱都花在了太空上,穷人怎么办?’,但是财富并没有凭空消失。它们转移到了制造零件或者提供服务的工人们身上。他们纳税与购物(财富进行流动)。

  21、RedKnight007

  As much as I love to see people going backto space (it beats endless consumerism), and as much as I hate to waffle,but.... why are we giving money to the likes of India in foreign aid when theyblow money on space programs?

  Why not keep the money and make out ownspace program, and create skilled jobs for British workers in the process. Thenwe can see the union   flag flying on the moon!

  我乐于看到人类重返太空,同时我也讨厌空谈,不过…我们为什么要把海外援助送给印度这样的国家,而他们却在太空计划上花起钱来毫不含糊?

  为什么不把钱留下来,发展我们的太空计划,并在这个工程中为英国的熟练工人创造岗位。然后我们就可以看到米字旗飘扬在月球上了!

  22、Indigo

  I'm all for going into space, and morecountries doing so, but if they all continuing adding to the junk up thereit'll be off limits to all. We need to start cleaning up our orbital dumpingground.

  我完全赞成进入太空,越来越多的国家都加入了进来,可如果他们继续往太空丢弃垃圾,(大气层外)将会成为禁区。我们需要清理轨道附近的垃圾倾倒区。

  23、georgewlloyd

  Well I find this very exciting! Two spacestations! I can't pretend to know what each country gets from their spacescience experiments but I'm pretty sure it's much more than just an ego trip assuggested by some comments.

  太令人兴奋了!两个空间站!每个从事空间科学试验的国家从中获得好处什么的人家才不知道呢,不过有一点我可以确信,至少比那些洋洋得意的‘建设性’评论要好的多。

  24、Martyn Norman

  It's nice to see China doing something productivewith our money, rather than loaning it back to us.... Human space flight shouldnot be limited to two nations....Good luck to them....

  很高兴看到中国用我们的钱做了一点实事,而不是重新借给我们…载人航天飞行不应局限在两个国家之内…祝他们好运…

  25、Perpetual Sigh

  Space exploration should not be aninternational pissing contest. This is something that all of the world'sleading nations should be working together on to ensure the long-term survival(or, at the very least, short-term understanding) of our species. China, India,the US, Russia and the UK should band together and makethis happen between them.

  空间探索不应该成为国际间的无聊比赛。领导着世界的几个国家应该通力合作确保我们人类的长期生存(最少最少也是短期的)中国、印度、美国、俄罗斯还有英国都应该团结起来,朝着一个目标前进。

  26、AmericanEmpire

  Let the Chinese join the ISS. We won't begiving them any tech or secrets. Everyone would benefit from the extraresources, including a second way to get crew to the station.

  That won't happen because of paranoid US politicians.They forget that we spend so much on the military we could still slap the youknow what out of the Chinese if they attacked us. They might buy us, but notattack us.

  让中国人加入国际空间站,但我们不会给他们任何技术或秘密。每个人都会从额外的资金获益,包括让工作人员进入空间站。

  但是由于美国的偏执狂政客们的存在,这些都不会发生。他们忘了我们在军事上的大笔花销,如果他们攻击我们,我们可以完虐中国人之外的一切。他们可能会买下我们,而不是进攻。

  27、neoscot

  Without freedom to conduct research andgive open and honest opinions Chinawill not be a leader is space technology. The current climate in China stiflesinovation and any research which disagrees with the government. China hasn'tachieved any new technological goals or scientific knowledge and are unlikelyto until their people have the freedom to act and think for themselves.

  中国没有研究自由,不够开放,缺少真诚的意见,所以他们不会成为太空科技上的领头羊。现如今中国的风气扼杀了创新和所有与政府相违背的研究。中国不会取得任何新的技术成就或者科学知识,除非他们的人民拥有行动的自由,学会自我思考,否则一切都是空谈。

  28、Jack123

  well done China. Perhaps India should stop competing with USA and start to compete with China. By theway, anyone who says stop giving Aid to India,please remember the fact Indiahas donated $2 billion as a bail out plan to EU in July.

  中国干得好。或许印度应该停止与美国的竞争,把目标对准中国。顺便说一句,所有提议停止对印度进行援助的人,请不要忘了7月份印度捐赠了20亿美元来帮助欧盟摆脱困境。

  29、Human2_0

  This is a true pioneering spirit from theChinese and is exactly the kind of endeavour that the human race should bepursuing. Let's hope the US,Russia, Europe and Chinacan work out a way of co-operating on this important endeavour. We are alllooking forward to the International Moon Base!

  这是中国人的开拓精神,也是人类所应尽的最大努力。希望美国、俄罗斯、欧盟和中国在重大问题上可以找到一条共同合作的路子。我们都热切盼望着国际月球基地!

  30、Jack Napier

  Can't wait to see what happens if/when China claimsownership of the Moon & Mars...

  我迫不及待地想知道如果中国对月球或者火星宣示了主权究竟会发生什么…

  31、myhammers

  Americais so committed to space exploration because once they've destroyed this planetand all its inhabitants, they'll move elsewhere and start the process anew.

  美国人之所以孜孜不倦地探索外太空,是因为一旦他们摧毁了这个星球以及所有的居民,他们可以移居到别处,东山再起。

  32、Opondo

  In these days of soulless accountants atthe top, the world of science is no longer about human curiosity as it has tobe budgetary approved by a know-nothing money man.

  Good for China. I hope they discoversomething utterly fantastic, thus proving what we all know: the bankers andaccountants who tell us it's only money that makes the world go round arearrogant, ignorant and short-sighted.

  现在站在金字塔顶端的是一群卑鄙的会计师,世界科学不再是人类的好奇心,因为必须经过无知的投资者的批准才能获得经费。

  中国做的不错。我希望他们发现前所未见的东西,以此来证明我们所知道的:那些告诉我们只有钱才能让世界运转的银行家和会计师是多么的自大、无知、目光短浅。

  33、Mick

  Having just returned from a regular 5 daybusiness trip to Beijing and Xi'anI have absolutely no doubt that Chinawill have a man on the moon in the next 10 years. Xi'an is growing at a huge rate and becoiningthe centre of aerospace and space technology. China are quite simply paying

  top dollar and buying in the skills andtechnology they need.

  刚刚结束了从北京到西安的5天商务旅行,我丝毫不怀疑中国会在接下来的十年里把人送到月球去。西安的进步非常快,正在成为航空航天及空间技术的中心。中国只要支付高价,就能买到需要的技术。

  34、Megan

  Excellent news - I hope all goes well forthis launch. I look forward to more international collaboration between space-faringnations as time goes on. We need to work together here, not get into theridiculous cold war era 'willy waving' of a new space race.

  这个消息不错——预祝发射成功。我希望随着时间的推移,进行空间探索的国家之间可以进行更多的国际合作。我们需要同心协力,而不是重蹈荒唐可笑的冷战的覆辙,开始新一轮太空竞赛的无聊游戏。

  35、farkyss

  This will rub salt into the wounds of NASA.Chinahave the cash, the political will, and don't have to abide by all the samesafety rules the rest of world run by. Space is there's to claim, and lookingat the long term resource shortage on earth, I can see why they want in....

  这样无疑会揭开NASA的伤疤。中国有钱,有政治决心,不必遵守世界其他国家所遵守的安全规程。太空尚未被瓜分,考虑到地球资源的长期匮乏,我知道他们为什么想进入(太空)

  36、thelevellers

  This is very good news. With Russiain decline we need another country that can take on the american imperialists.

  这是一个好消息。俄罗斯在衰退,我们需要另一个国家来对抗美帝国主义。

  37、jimmy_the_shoe

  Americawill lose its crown as the worlds most technological state. In the fifties theyinvested billions in science and technology and crucially pushed science to thetop of the educational agenda. With 40% of Americans now believing the earth isless than seven thousand years old it does not seem a fertile place for newscientists and technologists to emerge. Problems Chinaand Indiadon't have.

  美国作为世界上技术最先进的国家将失其鹿。(上世纪)五十年代他们在科学上投资了数十亿美元,把科学推向了教育事业的顶峰。现如今,40%的美国人相信地球的历史不到7000年,新的科学技术人员青黄不接。而印度和中国不存在这个问题。

  38、rodmace2000

  Great news! After all these years with USkeeping China out of ISSproject, it's time to show the world what China can achieve in the space.

  大好消息!毕竟这些年来美国一直把中国排挤在国际空间站的门外,是时候告诉世界中国也能在太空中做到这些。

  39、The_Gambler

  The problem is they have a space program.If you have a space program, you have the money to bring some people out ofpoverty. Kinda like driving up to the Job Centre in your Ferrari...

  问题是他们有太空计划。如果你有太空计划,你就有钱让一些人脱离贫困。这就好比开着你的法拉利去就业中心…

  40、hj

  It will be nice if China can landa man on the moon. It will be more fun to find out the first moon landing isnot a hoax.

  如果中国能让人在月球上着陆就最好不过了。如果能发证明首次登月不是恶作剧就更有意思了。

  41、Hari

  Per capita GDP is still ridiculously low inChina...afact that people seldom acknowledge.

  中国的人均GDP低的令人可笑…实际上人们都会矢口否认...

  42、harsh vardhan

  This comment was removed because themoderators found it broke the house rules.

  这条评论已被删除,因为斑竹发现违反了‘家法’。(被删评论很多,最多见到连删四条,写一条意思意思)

  43、MikeSimplex

  I hope that the chinese learn from NASA'smistakes and avoid the pitfalls of space. The simple fact is that the Humanrace will need to eventually leave planet earth, and without far sighted andambitious plans for space we as a species are doomed. America has done its bit, and takenus to the moon, now its up to other nations to carry us to the stars...

  我希望中国人能从NASA的失误中吸取教训,避开太空的陷阱。实际上人类最终会离开地球,如果没有长远的目标和野心勃勃的太空计划,我们的结局就注定了。美国开了个头,把我们带到了月球,现在是另一个国家带领我们到达行星的时候了。

  43、SpeakerOfTruth

  Why don't the UK have a space program. Somethinglike that would create jobs, a sense of national pride and give young peoplesomething to aspire to. Instead all we have is a financial sector which doesnothing but rape the public purse for bailouts, a national debt of obsceneamounts and world wide reputation in the gutter. Our "government" isa joke.

  英国为什么没有太空计划。这样一来可以增加工作岗位和民族自豪感,让年轻人有所追求。可是我们的财政部门不仅光吃饭不干事,还把国库的救助金中饱私囊,国债的数额令人发指,世界上的声誉毁于一旦。我们的‘政府’就是一个笑话。

  44、knofler

  Firstly, it is quite commendable that thetwo countries that were oppressed about 60 years back have come up with theirown space programs and secondly, poverty is not such a bad thing as the westmakes it out to be. The poor are working hard and trying to come out of povertyin these countries. Indiaand Chinaare investing in education rather than splurging out "benefits" tothe poor.

  首先,这两个被压迫的国家在60年后开发出了自己的太空计划是值得尊敬的,其次贫穷并不是一件坏事,因为西方也是白手起家的。这些国家的穷人们勤勤恳恳,靠自己的双手发家致富。印度和中国对教育进行投资,而我们则把‘福利’给了穷人。

  45、Freeman

  Splendid. Humanity needs a new bold peopleto take up the baton. I do wish we had a government with more spine here in theUK.

  做得太棒了。人类需要勇敢的新人来接过指挥棒。我真的希望英国也有一个靠谱的政府。

  46、FishnChips

  The Chinese government don't care about thepeople's lives or human rights, why should you care? I only hope they really dosome constructive scientific works up there, not just giving us fake results,or just spreading the word "made in China" to everywhere even inthe Space. And also hope that the space station will be perfectly functional,otherwise will be falling back onto somebody's home

  中国政府都不在意人民的生活和人权,你操哪门子的心?我只希望他们能真的做一些富有成效而又科学严谨的工作,而不是虚假的面子工程,抑或向世界各地甚至是宇宙倾销‘中国制造’。同时也希望空间站别出故障,否则就会砸到某个人的房子上。

  47、harsh vardhan

  india and china space program are muchcheaper then western, india s moon mission was just 356million, ie less then B2bomber,, Moreover if having unemployment is reason for shutting down spaceprogram ,then USA should shut NASA n europe ESA,, as they are under more than14tr deb

  印度和中国的太空计划比西方的要便宜的多,印度的探月计划只花了3.56亿美元,比一架B2轰炸机还便宜。此外失业率也是停止太空计划的原因,然后美国应该关了NASA,欧盟关掉欧洲航天局,因为他们的债务超过了14万亿美元。

  48、the_Sluiceterer

  The first countries to put people in Spacewere USSR, then USA, then China. The message is simple. Ifyou focus on education and promoting an equal society you can achievegreatness. If you focus on shopping, celebrity worship, reality-tv, gangculture & delusional nationalism you will achieve nothing. Manycongratulations to China.The World`s number 1 super-power, elect.

  第一个把人送进太空的是苏联,然后是美国,接下来是中国。答案很简单。如果你集中精力发展教育并促进社会平等,你就可以做到。如果你把注意力放在购物、名人崇拜、真人秀、帮会文化和虚妄的民族主义中,你只是竹篮打水一场空而已。祝贺中国。世界第一超级大国,命中注定。

  49、justicelion

  Here many listed China and Indiatogether..........but what's the progress of India's space program.....theyhave already achieved nothing..........China have never copied UK'stechnology.....because Uk has no ability to send his people and spaceship intothe sky by itself,,,,,if you say China have copied USA or Russia,,,,maybepossible....but remember these technologies are extremely secret ...

  很多人都把印度和中国相提并论…那么印度的太空计划是什么东东…他们至今还一事无成…中国永远不会山寨英国的技术…因为英国已经没有能力把自己的人和飞船送进宇宙了…如果你想说中国山寨了美国或俄罗斯的话…或许大概差不多吧…但不要忘了这些技术都是最高机密…

  50、LeftieAgitator

  The Chinese take the long view, they arebuilding an ocean-going navy ,why not, their overseas trade is increasing as istheir imports of raw materials, they need to be able to protect their traderoutes. A space program is another national symbol, telling the world, they areon the way up. The private sector is producing wealth, overall control remainswith the Party.

  中国人目光长远,他们正在建设远洋海军,为什么不呢,由于对原材料的需求,他们的海外贸易一直在增长,他们需要保护贸易路线的能力。太空计划是另一个国家标志,中国向全世界宣告他们走在前进的路上。私营机构正在创造财富,但是被GCD全面控制着。

  51、the_Sluiceterer

  The technology for space programme camefrom USSR and Germany. The USA got theirrocket technology from Nazi Germany,. the USSR already had great scientistsand were ahead of the game. That`s why they were the first into space. OnlyPresident Kennedy`s resolution to catch up meant that USA put first man on themoon. The UKdoes not have the resources for a space programme, only, sadly, for wars

  太空计划的技术来源于苏联和德国。美国从纳粹德国那里得到了火箭技术..苏联拥有伟大的科学家,占有优势。所以他们最先进入太空。只有肯尼迪总统决心赶超,这意味着美国第一个把人送到了月球。英国没有宇宙计划所需的资源,很可悲,他们只为打仗而生。

  52、ColadadelCid

  There is a kneejerk reaction in the west toview China'sspace program as a threat to western hegemony of the near beyond. Lost is thefact that space exploration is not the exclusive right of NASA or the EuropeanSpace Agency it is the right of all humankind. Militarists are alarmed as theirparanoid genetics dictate. I for one welcome a diversification in this area ofhuman endeavor. Why not?

  这是很正常的膝跳反应,因为西方把中国的太空计划视作对近代以来西方霸权的威胁。问题是太空探索并不是NASA或者欧洲宇航局的特权,这是全人类的权利。军国主义者由于遗传的偏执狂基因作祟而惴惴不安。我欢迎人类在这一领域的多点开花。为什么不呢?

  53、vidbeldavs

  The key question is what China, India,US, Japan,ESA and others are doing with space-based solar power (SSP). SSP is a game changer.Huge amounts of money will be made and SSP will become a foundation forcommercial development and space industrialization. Kudos to China for itsremarkable achievements in space! Let's hope that these achievements inspirethe rest of the world to do more.

  关键问题是中国、印度、美国、日本、欧盟以及其它国家在空间太阳能(SSP)方面的开发。空间太阳能是重中之重。空间太阳能可以产生大量财富,同时也可以为商业开发和太空的产业化打下基础,中国将在太空获得无上的荣光!希望(中国取得的)这些成就可以激励世界其它国家做的更多。

  54、cypresrhicin

  Did I hear stop aid to china or indiabecause of their spending on space programs when millions of their people arepoor? What aid are the ukand usa giving to india or china?Do chinese and indians depend on any british or american aid? Don't the usa and uk have homeless while launchingspacecraft?

  我怎么没有听过对中国或印度停止援助是因为他们把钱花在太空计划上的同时他们仍有成千上万的穷人?英国和美国对印度或者中国援助了什么?中国人和印度人依靠了英国和美国的援助么?中国和美国在发射飞船时就没有无家可归的人吗?

  55、Freeman

  Looks like a clean launch. Fingers crossedthat it is in the correct orbit

  看起来是一次漂亮的发射。成功抵达了正确轨道。

  56、slag offJaker

  If it's anything like their new high speedrail system; it'll crack up within a month. Also, the next time they aresending a rocket/satellite into space they should send most everything"Made in China"with it, then we'd be a lot safer down here.

  这有点像他们的新型高速铁路系统;实验室将在一个月内坠毁。下次他们还会把卫星/火箭发射到太空,他们所发射的大多数东西都是‘中国制造’,然后我们就会变得更安全。

  57、Ernest

  A bit of competition can't hurt. Just lookat what we achieved during the cold war. It would be nice if all the wold couldwork together on this one, but the reality is that progress is sufferingbecause of our unhealthy, consumption centered economic system. I welcome thisChinese endeavor and wish them the best of luck. I also hope this will sparkrenewed interests from our governments.

  有竞争不是什么坏事。看看我们在冷战所取得的成绩吧。如果全世界同心协力,那就会更好了,可是事与愿违,因为我们以消费为中心的经济体系不太健康。我对中国人的努力表示欢迎,祝他们好运。我也希望以此为契机唤起我们政府重新振作的动力。

  58、RTFishall

  Well done China. Watch out America, a redflag with a star on it may be on Mars first.

  中国做的不错。提防着美国佬,五星红旗很有可能第一个在火星飘扬。

  59、fishinmad

  We cut aid to China specifically because theirexpanding space programme provided evidence that they could no longer beconsidered a poor country. Could we do the same to India please?

  我们应该切断对中国的援助,因为他们迅速扩张的太空计划证明了他们不再是一个穷国了。我们也可以对印度如法炮制吧?

(提示:以上内容为用户自行转载或发布,不代表本站观点,其内容的真实性与准确性,请慎重判断。)

正在读取...
每日关注